Quoting%20commentary su Niddah 8:1
הָרוֹאָה כֶתֶם עַל בְּשָׂרָהּ כְּנֶגֶד בֵּית הַתֻּרְפָּה טְמֵאָה. וְשֶׁלֹּא כְנֶגֶד בֵּית הַתֻּרְפָּה, טְהוֹרָה. עַל עֲקֵבָהּ וְעַל רֹאשׁ גּוּדָלָהּ, טְמֵאָה. עַל שׁוֹקָהּ וְעַל פַּרְסוֹתֶיהָ, מִבִּפְנִים, טְמֵאָה. מִבַּחוּץ, טְהוֹרָה. וְעַל הַצְּדָדִין מִכָּאן וּמִכָּאן, טְהוֹרָה. רָאֲתָה עַל חֲלוּקָהּ, מִן הַחֲגוֹר וּלְמַטָּה, טְמֵאָה. מִן הַחֲגוֹר וּלְמַעְלָה, טְהוֹרָה. רָאֲתָה עַל בֵּית יָד שֶׁל חָלוּק, אִם מַגִּיעַ כְּנֶגֶד בֵּית הַתֻּרְפָּה, טְמֵאָה. וְאִם לָאו, טְהוֹרָה. הָיְתָה פוֹשַׁטְתּוֹ וּמִתְכַּסָּה בוֹ בַּלַּיְלָה, כָּל מָקוֹם שֶׁנִּמְצָא בוֹ כֶתֶם, טְמֵאָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא חוֹזֵר. וְכֵן בַּפַּלְיוֹם:
Per quanto riguarda una donna che ha visto una macchia [di sangue] sul suo corpo, se era di fronte alla sua area genitale è impura; e se non fosse di fronte alla sua area genitale, è pura. Se era sul tallone o sulla punta dell'alluce, è impura. Riguardo se fosse sulla sua coscia o sui suoi piedi, se sul lato interno fosse impura; e se sul lato esterno è pura; e se ai lati, questo lato o quello [cioè la parte anteriore o posteriore], lei è pura. Se ha visto [una macchia di sangue] sulla sua veste, se era dalla cintura o sotto di lei è impura; dalla cintura o sopra, è pura. Se la vide sulla manica della veste, se raggiunge la parte opposta della sua area genitale è impura; e in caso contrario è pura. Se la togliesse e si coprisse di notte, se trova una macchia dovunque sia impura, perché ruota. E allo stesso modo per quanto riguarda il velo [con cui si copre i capelli di notte, è impura se trova una macchia ovunque su di loro, dal momento che si muovono di notte].
Esplora quoting%20commentary su Niddah 8:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.